Wed 02 16 2011

Last update 11:31:36 AM GMT

Back ВИДАВНИЦТВО "ДА"

Переклад роману "Роксолана"

kapak

Переклад турецькою мовою роману Павла Загребельного “Роксолана”

Платформою ДА було організовано переклад турецькою мовою роману Павла Загребельного “Роксолана” та його презентацію у палаці Топкапи. Робота над перекладом тривала 5 років – з 1999 р. до 2005 р. Перш ніж розпочати переклад, кандидат філологічних наук Омер Дерменджі зустрівся з Павлом Загребельним, щоб отримати його згоду. Переклад роману побачив світ 2005 року накладом у п’ять тисяч примірників. Після цього роман перевидавався вже двічі.

Збірник статей Міжнародного педагогічного клубу європейських столиць

kapak kapak

Платформа ДА сприяла проведенню Х зібрання Міжнародного педагогічного клубу європейських столиць і підтримала проект видання збірки доповідей конференції, які є важливим матеріалом для вивчення освітянами євразійського досвіду.

“Що дала Україна світові”

kapak

Книга В. Сергійчука “Що дала Україна світові” турецькою мовою

Платформою ДА було організовано переклад книги професора Київського національного університету імені Тараса Шевченка Володимира Сергійчука “Що дала Україна світові” турецькою мовою, в якій представлена інформація про відомих українських діячів мистецтва, культури, історії, політики, спорту тощо, з метою популяризації українських здобутків у світі. Було також організовано презентації перекладу в Нью-Йорку, Анкарі і Анталії.

Спеціальний випуск журналу "ДА"

Спеціальний випуск журналу “ДА” присвячений ролі Фетхуллаха Ґюлена – мислителя, найбільшого інтелектуала світу (за результатами опитування журналу Foreign Policy), який присвятив своє життя діалогу між цивілізаціями, толерантності і миру. Відбулася презентація в Україні та за її межами.

dergi

Україна-Туреччина – в освіті пліч-о-пліч

kapak

У книзі йдеться про дружбу освітян України і Туреччини, яка мала початок з 2003 р. Наведено інформацію про підписання угод між містами і районами, школами і садочками-побратимами, про виконання умов договору, співпрацю, спогади та думки представників обох сторін.

Українсько-турецький словник

sozluk Завдяки першому в історії виданню турецько-українського, українсько-турецького словника поліпшилася ситуація у подоланні мовного бар’єру між Україною і Туреччиною.